1 00:00:00,000 --> 00:00:06,258 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:06,258 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,974 --> 00:00:10,258 Episode 73 4 00:00:34,199 --> 00:00:38,698 I just received a report that the Khitan are marching upon us. 5 00:00:39,099 --> 00:00:42,218 It's a massive army of 400,000. 6 00:00:39,398 --> 00:00:42,941 {\a6}[Hyeonjong (8th Ruler of Goryeo)] 7 00:00:42,219 --> 00:00:44,453 What should you suggest we do? 8 00:00:44,624 --> 00:00:52,499 Your Majesty, it is a fearsome force we cannot dare go up against. 9 00:00:52,500 --> 00:00:56,328 There has to be something they want from us. 10 00:00:56,329 --> 00:01:03,211 It would be wisest to dispatch an emissary and negotiate peace. 11 00:00:56,943 --> 00:01:00,773 {\a6}[Kim Shimon (Vice Minister of Supreme Council)] 12 00:01:03,350 --> 00:01:05,516 No, you're wrong. 13 00:01:06,261 --> 00:01:08,917 The fact that they brought an army of this size 14 00:01:08,918 --> 00:01:13,322 means they came prepared to destroy us. 15 00:01:13,423 --> 00:01:16,686 Appeasement will not make them turn around. 16 00:01:17,087 --> 00:01:21,331 Your Majesty, they will not turn back 17 00:01:21,467 --> 00:01:26,912 until we surrender the country whole or you declare yourself a servant of Liao. 18 00:01:22,214 --> 00:01:25,251 {\a6}[Gang Gamchan (Vice Minister of Rites)] 19 00:01:27,013 --> 00:01:32,606 Your Majesty, we must get our soldiers out there and fight to the death. 20 00:01:32,607 --> 00:01:35,769 Do you seriously think we 21 00:01:35,770 --> 00:01:38,983 have a chance against them? 22 00:01:33,350 --> 00:01:35,987 {\a6}[Choi Suk (Minister of Personnel)] 23 00:01:38,984 --> 00:01:42,529 It's foolish to engage in a fight you can't win. 24 00:01:42,530 --> 00:01:44,207 That's right. 25 00:01:44,208 --> 00:01:47,213 Doing damage to their army would 26 00:01:47,214 --> 00:01:51,384 provoke an even more aggressive action. 27 00:01:45,519 --> 00:01:48,667 {\a6}[Choi Wonshin (Minister of Rites)] 28 00:01:51,485 --> 00:01:58,193 It's best to approach this peacefully, Your Majesty. 29 00:01:59,818 --> 00:02:03,002 I agree. This is not the same 30 00:02:03,003 --> 00:02:07,472 war we fought 20 years ago. 31 00:02:04,030 --> 00:02:07,146 {\a6}[Hwangbo Yui (Supreme Council Secretary)] 32 00:02:07,872 --> 00:02:13,661 If we wish to save our people we must submit to their demands 33 00:02:13,662 --> 00:02:16,943 be it a partial or complete surrender. 34 00:02:17,544 --> 00:02:20,864 What's wrong with you people? 35 00:02:21,265 --> 00:02:28,159 Why don't you go kneel and surrender first 36 00:02:28,160 --> 00:02:30,758 and see what happens? 37 00:02:30,759 --> 00:02:35,437 I will not beg for my life like a coward! 38 00:02:35,838 --> 00:02:38,519 Who is begging for whose life? 39 00:02:39,120 --> 00:02:45,125 Undersecretary Hwangbo is simply saying let sleeping dogs lie. 40 00:02:45,626 --> 00:02:49,182 Don't be belligerent and take a hard look at the situation. 41 00:02:46,827 --> 00:02:48,446 {\a6}[Chae Choongsun (Minister of Finance)] 42 00:02:49,213 --> 00:02:53,869 It's an army of four hundred thousand. Four hundred thousand! 43 00:02:53,870 --> 00:02:59,136 Yes, but our army is no less strong. 44 00:02:56,687 --> 00:02:59,871 {\a6}[Dae Dosu] 45 00:02:59,872 --> 00:03:06,549 Your Majesty, from the armies that Dowager Cheonchu built and nurtured for the past decade, 46 00:03:06,550 --> 00:03:09,835 we have 50,000 troops in the central army, and 200,000 in the regional armies. 47 00:03:09,836 --> 00:03:12,792 It is worth a shot. 48 00:03:13,385 --> 00:03:22,675 Still our numbers don't match. We can't fight a war we are certain to lose. 49 00:03:22,676 --> 00:03:29,125 Your Majesty, numbers don't always dictate the outcome of war. 50 00:03:29,126 --> 00:03:32,273 We must fight, Your Majesty. 51 00:03:35,110 --> 00:03:37,931 If we are to fight, 52 00:03:37,932 --> 00:03:43,354 who would be best qualified to be the chief commander in this war? 53 00:03:43,455 --> 00:03:46,910 Your Majesty, we cannot fight this war. 54 00:03:46,911 --> 00:03:51,395 I am speaking! Do not interrupt, Minister Kim! 55 00:03:54,218 --> 00:04:02,057 Your Majesty, call back the former northwest army commander, General Gang Jo. 56 00:04:03,040 --> 00:04:04,762 General Gang Jo? 57 00:04:04,763 --> 00:04:06,375 Yes, Your Majesty. 58 00:04:06,476 --> 00:04:16,261 His bravery is unmatched, and only he can seize command of the entire northwest army. 59 00:04:16,316 --> 00:04:19,554 You must call Gang Jo back, Your Majesty. 60 00:04:20,246 --> 00:04:22,057 No, Your Majesty. 61 00:04:22,158 --> 00:04:25,947 Gang Jo is not the right man. 62 00:04:22,946 --> 00:04:25,703 {\a6}[Mun In Wui (Minister of Works)] 63 00:04:25,948 --> 00:04:29,617 How can we put the fate of the empire in the hands of a criminal of high treason? 64 00:04:29,618 --> 00:04:34,661 Watch your tongue! You were once Kim Chi Yang's henchman! 65 00:04:34,662 --> 00:04:38,331 Who are you calling a criminal of high treason!? 66 00:04:38,332 --> 00:04:43,280 You have no room to pass judgment on General Gang! 67 00:04:43,481 --> 00:04:48,633 Your Majesty, the fate of the nation is at stake. 68 00:04:47,695 --> 00:04:50,650 {\a6}[Choi Hang (Royal archivist)] 69 00:04:48,634 --> 00:04:54,434 If war is unavoidable, he must be called back to get us through this crisis. 70 00:04:54,435 --> 00:04:57,720 I beg you to heed this counsel. 71 00:04:58,516 --> 00:05:01,067 I object, Your Majesty! 72 00:05:01,150 --> 00:05:03,610 I object to this war however 73 00:05:03,611 --> 00:05:07,773 I object even more strongly to using this war as an excuse to bring Gang Jo back. 74 00:05:07,823 --> 00:05:10,518 Please reconsider, Your Majesty. 75 00:05:10,619 --> 00:05:13,710 Please reconsider, Your Majesty. 76 00:05:22,536 --> 00:05:24,785 What now, General Gang? 77 00:05:24,900 --> 00:05:27,765 The Khitan are determined to bring Goryeo down! 78 00:05:28,366 --> 00:05:32,052 We need the Empress Dowager now more than ever. 79 00:05:28,997 --> 00:05:32,100 {\a6}[Gang Jo] 80 00:05:32,252 --> 00:05:33,922 Why now of all times? 81 00:05:38,758 --> 00:05:40,089 What are you doing? 82 00:05:40,090 --> 00:05:42,610 I must see the Emperor right now. 83 00:05:42,711 --> 00:05:44,502 What are you going to do? 84 00:05:44,603 --> 00:05:45,950 What do you think? 85 00:05:45,951 --> 00:05:51,724 I'll ask to be sent to the front to destroy the Khitan. 86 00:05:53,624 --> 00:05:59,571 I don't think so. You can't leave this place, General. 87 00:05:59,672 --> 00:06:01,401 I'm leaving. 88 00:06:01,702 --> 00:06:02,764 Step aside. 89 00:06:04,091 --> 00:06:05,725 Please, General. 90 00:06:04,964 --> 00:06:07,098 {\a6}[Yu Bang] 91 00:06:05,726 --> 00:06:09,384 The council is in session right now, so something will be done soon. 92 00:06:10,285 --> 00:06:15,806 You want me to trust those scum bags and sit around and wait? 93 00:06:16,607 --> 00:06:22,905 The country will be in ruins while those self-protective bastards are yapping and arguing 94 00:06:22,906 --> 00:06:26,087 about whether or not to surrender. 95 00:06:26,988 --> 00:06:28,691 So get out of my way. 96 00:06:28,692 --> 00:06:30,952 I must see the Emperor at once. 97 00:06:33,314 --> 00:06:36,994 By no means... will you ever leave here. 98 00:06:38,195 --> 00:06:41,980 Try to stop me and you die. 99 00:06:43,249 --> 00:06:46,330 Are you trying to defy the Imperial command? 100 00:06:46,331 --> 00:06:48,854 I said get out of my way! 101 00:06:48,889 --> 00:06:50,200 General Gang! 102 00:06:54,179 --> 00:06:55,513 It's the Imperial command. 103 00:06:55,614 --> 00:07:00,358 You've been reinstated as high general and you are to come to the palace at once! 104 00:07:05,287 --> 00:07:06,813 So he's... 105 00:07:08,214 --> 00:07:10,657 he's dead? 106 00:07:06,231 --> 00:07:10,332 {\a6}[Lady Yunheung] 107 00:07:11,378 --> 00:07:12,382 Yes. 108 00:07:13,899 --> 00:07:19,428 We tried to poison him first, but he resisted 109 00:07:21,053 --> 00:07:24,587 {\a6}[Ahn Pae] [Yi Hyunoon] 110 00:07:20,511 --> 00:07:25,341 and we were forced to take a sword to him. 111 00:07:27,747 --> 00:07:34,213 The problem is Empress Dowager Cheonchu witnessed the murder. 112 00:07:35,114 --> 00:07:39,434 We told her it was General Gang Jo's order, 113 00:07:41,135 --> 00:07:44,297 but if the truth should come out... 114 00:07:44,912 --> 00:07:49,770 You don't have to worry about that. 115 00:07:50,571 --> 00:07:53,642 The dowager will soon kill herself as well. 116 00:07:57,618 --> 00:08:03,068 I don't think she is the type that would commit suicide. 117 00:08:03,516 --> 00:08:05,978 You'll see. 118 00:08:06,779 --> 00:08:14,037 Her son's tragic suicide will drive her to end her life as well. 119 00:08:15,542 --> 00:08:21,948 Then in the letter you sent to Lady Choongju... 120 00:08:22,005 --> 00:08:24,400 Quiet yourself! 121 00:08:29,354 --> 00:08:31,649 Now listen well. 122 00:08:32,650 --> 00:08:37,918 You must never, ever, tell anyone about what you've done. 123 00:08:37,919 --> 00:08:39,317 Do you understand? 124 00:08:40,520 --> 00:08:43,420 Yes, Your Grace. 125 00:08:43,743 --> 00:08:45,544 You may go. 126 00:08:48,625 --> 00:08:56,816 Your Grace, the Minister of Punishment promised us a promotion for this job. 127 00:08:56,817 --> 00:08:59,071 May I ask when? 128 00:08:59,950 --> 00:09:01,563 Not now. 129 00:09:03,540 --> 00:09:07,601 What do you mean? A promise is a promise. 130 00:09:07,602 --> 00:09:09,898 I did not say I would break the promise. 131 00:09:09,899 --> 00:09:16,488 It's certain to cause suspicion if you were promoted right now. Be patient. 132 00:09:16,789 --> 00:09:20,293 - But Your Grace, a promise is... - Your Grace... 133 00:09:20,712 --> 00:09:22,360 Your Grace... 134 00:09:22,361 --> 00:09:23,638 we have a problem. 135 00:09:23,639 --> 00:09:25,742 What is it, General Jo? 136 00:09:25,743 --> 00:09:29,700 The Khitan have invaded the country. 137 00:09:30,762 --> 00:09:32,169 What did you say? 138 00:09:32,170 --> 00:09:36,619 I'm told it's a massive army even larger than in the previous invasion. 139 00:09:36,620 --> 00:09:39,085 You mean there's a war? 140 00:09:39,086 --> 00:09:42,436 What should we do, Your Grace? 141 00:09:33,156 --> 00:09:34,916 {\a6}[Jo Sun] 142 00:09:43,330 --> 00:09:46,601 Get back to the palace and join the Imperial Guards! 143 00:09:46,602 --> 00:09:52,251 And remember... you must never tell anyone about Mokjong. 144 00:09:52,377 --> 00:09:54,112 You hear? 145 00:10:05,445 --> 00:10:06,739 You! 146 00:10:11,283 --> 00:10:14,935 Where were you two all this time? 147 00:10:15,036 --> 00:10:18,068 Where the heck have you been?! 148 00:10:18,169 --> 00:10:21,014 Hey, you're just a captain now. 149 00:10:21,715 --> 00:10:23,042 Watch how you talk to us! 150 00:10:23,043 --> 00:10:26,933 We've been through hell since they let us out of confinement! 151 00:10:27,134 --> 00:10:28,756 Don't lie to us! 152 00:10:28,757 --> 00:10:30,406 You'd better tell us right now 153 00:10:30,407 --> 00:10:34,013 what you've been doing since they let you out! 154 00:10:29,584 --> 00:10:39,925 {\a6}[Choi Ghi] [Kim Hoon] 155 00:10:34,200 --> 00:10:36,025 It's the truth! 156 00:10:36,226 --> 00:10:43,091 They beat us and tortured us, trying to make us incriminate General Gang Jo, but we didn't buckle. 157 00:10:43,092 --> 00:10:47,966 We stayed faithful to the end, and they just let us go right now. 158 00:10:47,967 --> 00:10:50,167 Is that true? 159 00:10:52,148 --> 00:10:53,289 Yes! 160 00:10:54,251 --> 00:10:55,789 Believe us. 161 00:10:55,790 --> 00:11:00,848 How come you don't have a scratch on your face if you were tortured? 162 00:11:01,049 --> 00:11:07,974 Well, it was more of an emotional torture than physical torture... 163 00:11:08,275 --> 00:11:12,399 By the way, I heard General Gang was reinstated. 164 00:11:12,436 --> 00:11:14,480 Is it true that there is a war? 165 00:11:19,723 --> 00:11:22,114 As you already know, 166 00:11:22,215 --> 00:11:25,021 a Khitan army has invaded our border. 167 00:11:25,149 --> 00:11:31,758 I want you to command the Goryeoan army against them and drive them away. 168 00:11:31,859 --> 00:11:37,476 I will give my life in service of Goryeo. 169 00:11:37,677 --> 00:11:44,562 When we heard the report, they were already crossing Liaodong. 170 00:11:44,725 --> 00:11:48,198 Isn't it too late to cut them off? 171 00:11:48,799 --> 00:11:52,634 We could still intercept them if we leave now. 172 00:11:52,835 --> 00:12:00,446 I'm sure General Yang Kyu will hold them back until we get there. 173 00:12:00,647 --> 00:12:03,403 Do you have an idea which route of advance the enemy will take? 174 00:12:03,404 --> 00:12:07,544 In 993, they advanced south by way of east route of the northwestern region. 175 00:12:07,545 --> 00:12:13,328 It's likely they will take the west route this time, 176 00:12:13,329 --> 00:12:18,866 to avoid the rugged mountains if there are 400,000 of them. 177 00:12:19,267 --> 00:12:23,378 The east route should be safeguarded nonetheless. 178 00:12:23,379 --> 00:12:29,426 Your Majesty, General Choi and I will take our troops and secure the eastern route. 179 00:12:30,827 --> 00:12:33,224 - You? - Yes. 180 00:12:32,900 --> 00:12:36,248 {\a6}[Tak Sajeong (Minister of the Military)] [Choi Sawui (Minister of Punishment)] 181 00:12:33,225 --> 00:12:37,532 Your Majesty, we will protect the eastern route from the enemy. 182 00:12:38,033 --> 00:12:39,262 Very well. 183 00:12:39,463 --> 00:12:42,700 Then I will take my men 184 00:12:42,701 --> 00:12:46,790 and proceed to Dongju immediately. 185 00:12:48,091 --> 00:12:51,791 General Dae, I'd like you to defend Seogyeong. 186 00:12:50,989 --> 00:12:52,976 {\a6}[Seogyeong: Present day Pyongyang] 187 00:12:55,927 --> 00:13:00,200 General Gang, we have had unpleasant interactions 188 00:13:00,201 --> 00:13:03,325 but let us come together as one 189 00:13:03,326 --> 00:13:07,422 and save the empire from this peril. 190 00:13:07,823 --> 00:13:14,198 The civil ministers and I will pray for each and everyone of you and for your victory. 191 00:13:14,799 --> 00:13:18,566 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 192 00:13:46,648 --> 00:13:49,353 Colonel Ha is back from Jurchen territory. 193 00:13:57,886 --> 00:13:59,175 What happened? 194 00:13:59,270 --> 00:14:05,159 We heard about the Khitan invasion on our way to find Prince Hwangju and came back. 195 00:14:05,760 --> 00:14:07,298 I'm glad you did. 196 00:14:06,883 --> 00:14:09,470 {\a6}[Yang Kyu] 197 00:14:07,399 --> 00:14:12,161 I wasn't sure if we could hold the enemy back without you. 198 00:14:12,230 --> 00:14:17,253 But our orders were to capture Prince Hwangju. 199 00:14:13,188 --> 00:14:17,856 {\a6}[Ha Gongjin] [Won Jongseok] 200 00:14:17,654 --> 00:14:19,783 May we ignore that order? 201 00:14:19,854 --> 00:14:22,360 Stopping the enemy is our priority. 202 00:14:20,792 --> 00:14:23,579 {\a6}[Kim Sukheung] 203 00:14:22,361 --> 00:14:24,791 We can deal with Prince Hwangju later. 204 00:14:25,092 --> 00:14:26,890 So what do we do? 205 00:14:25,958 --> 00:14:28,844 {\a6}[Yu Jong] 206 00:14:26,991 --> 00:14:31,514 General Jo Sun said General Gang Jo was incarcerated. 207 00:14:31,515 --> 00:14:34,621 Can we fight this war without him? 208 00:14:34,922 --> 00:14:37,726 Whether we can or not, we have no choice. 209 00:14:37,727 --> 00:14:43,144 Second in Command Won and Colonel Ji, I want you to take your men and go to Guiju. 210 00:14:43,245 --> 00:14:45,486 Divide the troops? 211 00:14:43,616 --> 00:14:46,195 {\a6}[Ji Chaemun] 212 00:14:45,587 --> 00:14:47,738 We don't have enough men as it is, sir. 213 00:14:47,839 --> 00:14:50,691 The enemy could cross the upper Yalu and proceed south, 214 00:14:50,692 --> 00:14:53,617 so we must secure the eastern route as well. 215 00:14:54,418 --> 00:14:58,154 If we fall here, this war is over. 216 00:14:58,155 --> 00:15:03,264 We must hold back the enemy until reinforcements are deployed. 217 00:15:05,065 --> 00:15:12,882 Let us remember that our sacrifice will save our families and our friends, 218 00:15:12,983 --> 00:15:15,393 and keep the enemy from advancing. 219 00:15:37,981 --> 00:15:42,792 You mean this is Kim Chi Yang and Dowager Cheonchu's child? 220 00:15:42,893 --> 00:15:46,733 And your son died in his place? 221 00:15:47,434 --> 00:15:49,848 Yes, Prime Minister. 222 00:15:52,705 --> 00:15:56,114 Your life is quite a story as well. 223 00:15:56,815 --> 00:15:59,727 I don't know what to do. 224 00:15:57,150 --> 00:16:01,212 {\a6}[Duyan] 225 00:16:02,102 --> 00:16:08,787 My husband and my child are dead, 226 00:16:09,788 --> 00:16:12,730 and I have no home to go back to. 227 00:16:14,331 --> 00:16:16,795 I came back to my country but 228 00:16:17,795 --> 00:16:20,959 I'm not welcome here. 229 00:16:22,118 --> 00:16:29,489 I'm partly at fault for what's happened to you. 230 00:16:22,990 --> 00:16:27,590 {\a6}[Han Derang (Khitan Prime Minister)] 231 00:16:33,194 --> 00:16:36,620 Did you say you were with the Jurchen? 232 00:16:38,945 --> 00:16:40,351 Yes. 233 00:16:40,652 --> 00:16:44,752 Go back there. 234 00:16:46,723 --> 00:16:50,152 But I don't know anyone there. 235 00:16:50,553 --> 00:16:53,826 It's your husband's home. 236 00:16:53,827 --> 00:17:06,877 You have nowhere else to go. Go back there and start over. 237 00:17:09,468 --> 00:17:15,025 No, I'd like to stay here and cast my lot with you. 238 00:17:15,426 --> 00:17:23,188 Both you and your son will not survive if you cast your lot with me. 239 00:17:24,918 --> 00:17:28,114 I won't last long. 240 00:17:29,546 --> 00:17:35,118 Empress Dowager may have passed away, 241 00:17:35,119 --> 00:17:38,584 but His Majesty wouldn't have you killed. 242 00:17:38,785 --> 00:17:44,319 It's not the Emperor. I am bound to fall without the Empress Dowager. 243 00:17:44,320 --> 00:17:51,110 Without her, I'm a fish in dry pond. 244 00:17:54,878 --> 00:18:02,588 Go to the Jurchen. Don't dwell in despair. 245 00:18:02,589 --> 00:18:08,151 Go back to the strong warrior you were before and raise the child well. 246 00:18:08,352 --> 00:18:09,957 Who knows? 247 00:18:08,664 --> 00:18:12,806 {\a6}[Prince Hwangju Kim Jin] 248 00:18:09,957 --> 00:18:12,859 This child might grow to 249 00:18:12,860 --> 00:18:19,321 be a leader who unites the Jurchen. 250 00:18:20,222 --> 00:18:24,474 It could be in his blood. 251 00:18:25,875 --> 00:18:34,390 Be that as it may, he won't become anything without a supporting force. 252 00:18:34,591 --> 00:18:37,360 You don't know that. 253 00:18:37,861 --> 00:18:43,931 This empire had its beginning in a small village of nomads 254 00:18:43,932 --> 00:18:47,141 who plundered for a living. 255 00:18:47,342 --> 00:18:51,067 They were no different from the Jurchen. 256 00:18:52,068 --> 00:18:53,619 Go... 257 00:18:53,620 --> 00:19:00,592 Go and make a new life for yourself. 258 00:19:20,314 --> 00:19:23,282 What can we do for you, Prime Minister? 259 00:19:23,283 --> 00:19:28,283 Give this girl a horse and let her leave the palace. 260 00:19:32,555 --> 00:19:34,889 I'm afraid I can't, sir. 261 00:19:34,990 --> 00:19:38,161 His Majesty has ordered her locked up with you. 262 00:19:38,662 --> 00:19:44,894 His Majesty is in Goryeo. Please, I'm asking you for a favor. 263 00:19:44,895 --> 00:19:46,369 But... 264 00:19:46,470 --> 00:19:52,787 My man, we are comrades of war. 265 00:19:53,888 --> 00:19:59,354 I will assume responsibility when the Emperor returns. 266 00:19:59,455 --> 00:20:03,855 I will never ask you for anything else again. 267 00:20:11,629 --> 00:20:13,581 Step back, men. 268 00:20:20,070 --> 00:20:21,570 Prime Minister... 269 00:20:21,671 --> 00:20:30,366 I apologize for all the sacrifices I forced upon you over the years. 270 00:20:31,167 --> 00:20:36,567 You're free now, so find your own way. 271 00:20:42,415 --> 00:20:43,558 Then... 272 00:20:46,832 --> 00:20:49,171 Farewell... 273 00:20:50,972 --> 00:20:52,572 Prime Minister. 274 00:21:25,422 --> 00:21:32,101 As he had predicted, Han Derang's health rapidly deteriorated 275 00:21:32,102 --> 00:21:35,219 and he passed away one year later. 276 00:21:35,220 --> 00:21:40,846 Upon his death, Shengzhong of Liao Yelu Longxu honored him with a 277 00:21:40,847 --> 00:21:45,761 national mourning and buried him next to Empress Dowager Xiao. 278 00:21:46,662 --> 00:21:50,151 He unified the weights and measures of Liao and instituted agricultural policies 279 00:21:50,152 --> 00:21:56,659 to transform the nomadic Khitan into farmers, 280 00:21:56,760 --> 00:22:02,777 and was the only Han Chinese to be buried in the Royal Tomb of Liao. 281 00:22:05,569 --> 00:22:07,414 Please. 282 00:22:07,615 --> 00:22:11,539 It's my job to attend to the Empress Dowager and the Empress. 283 00:22:06,284 --> 00:22:08,646 {\a6}[Yu Chungjeong] 284 00:22:11,640 --> 00:22:14,192 Just get back to your quarters! 285 00:22:14,293 --> 00:22:18,393 Then please just let me see them from afar. 286 00:22:20,706 --> 00:22:24,973 One more word out of you, and your neck will come off! 287 00:22:25,374 --> 00:22:27,574 What's the commotion? 288 00:22:32,559 --> 00:22:35,748 The man is pestering us to let him see the Empress Dowager. 289 00:22:36,049 --> 00:22:42,929 Sir, what have I done wrong to be kept away from the masters I serve? 290 00:22:43,330 --> 00:22:46,457 I'm just concerned about the Empress Dowager and the Empress. 291 00:22:46,758 --> 00:22:49,858 Please let me see them. 292 00:22:51,313 --> 00:22:53,465 - Let him through. - But sir, 293 00:22:53,466 --> 00:22:56,730 Lady Choonju ordered us to keep a close eye on them. 294 00:22:56,731 --> 00:22:59,370 He's not going anywhere. 295 00:22:58,029 --> 00:23:01,946 {\a6}[Kim Jonghyun (keeper of Choongju Palace)] 296 00:22:59,371 --> 00:23:02,739 He just wants to see his mistress. 297 00:23:03,840 --> 00:23:05,240 Let him through. 298 00:23:18,606 --> 00:23:21,180 They have you confined too? 299 00:23:21,281 --> 00:23:24,718 Yes, and Court Lady Kim as well. 300 00:23:24,919 --> 00:23:28,233 I never dreamed they would keep you confined. 301 00:23:30,534 --> 00:23:33,490 Why do they have us all locked up? 302 00:23:32,066 --> 00:23:34,288 {\a6}[Empress Sunjeong] 303 00:23:33,491 --> 00:23:35,992 They're up to something. 304 00:23:37,095 --> 00:23:38,777 Yes. 305 00:23:37,862 --> 00:23:43,009 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 306 00:23:39,378 --> 00:23:41,838 If this were simply about revulsion for me, 307 00:23:41,839 --> 00:23:45,817 they wouldn't have locked up the whole staff. 308 00:23:46,518 --> 00:23:52,974 I'm afraid Lady Choonju may have been involved in the Emperor's death. 309 00:23:56,175 --> 00:23:59,524 What do we do now, Your Highness? 310 00:24:02,118 --> 00:24:04,909 - Attendant Yu. - Yes, Your Highness. 311 00:24:05,802 --> 00:24:10,828 I want you to slip out of here somehow and find General Gang. 312 00:24:11,929 --> 00:24:13,710 General Gang Jo? 313 00:24:14,011 --> 00:24:20,567 Yes. General Gang could never hurt me or my son. 314 00:24:21,568 --> 00:24:24,608 So go to General Gang and tell what has happened here. 315 00:24:24,709 --> 00:24:27,957 He will arrest Yi Hyunoon and Ahn Pae, 316 00:24:27,958 --> 00:24:31,268 and find out who is behind the Emperor's murder. 317 00:24:31,469 --> 00:24:35,493 I wouldn't worry if I could just go to General Gang, 318 00:24:35,494 --> 00:24:40,898 but they're watching us like hawks. Getting out of here won't be easy. 319 00:24:45,679 --> 00:24:49,860 At this very moment, Khitan are marching upon us with an army of 400,000. 320 00:24:49,861 --> 00:24:55,824 But we will go to Dongju right now and stop them. 321 00:24:56,025 --> 00:25:02,188 We will thoroughly obliterate them and none of them will be able to go back home. 322 00:25:02,189 --> 00:25:09,720 This is what the Empress Dowager formed the Two Armies and Six Guards and prepared us for. 323 00:25:10,721 --> 00:25:12,819 Pay attention. 324 00:25:12,820 --> 00:25:18,990 Once we set out for this war, we may never return home. 325 00:25:19,091 --> 00:25:28,500 But we are protecting our country, our children and their children. 326 00:25:30,301 --> 00:25:40,239 So fight with all of your might and let history honor your bravery! 327 00:26:06,873 --> 00:26:10,633 What brings you to the palace, Mother? 328 00:26:11,234 --> 00:26:15,836 I heard about the war and became concerned. 329 00:26:16,337 --> 00:26:18,051 I see. 330 00:26:18,252 --> 00:26:20,734 What does the Emperor say? 331 00:26:20,835 --> 00:26:25,235 Should we prepare to evacuate the capital? 332 00:26:27,328 --> 00:26:29,845 I don't know, Mother. 333 00:26:26,625 --> 00:26:31,621 {\a6}[Empress Wonjeong] 334 00:26:30,846 --> 00:26:33,145 I don't know what's happening, 335 00:26:33,246 --> 00:26:39,269 and I don't have a clue what His Majesty has in mind. 336 00:26:39,670 --> 00:26:42,989 But you're the Empress. 337 00:26:42,990 --> 00:26:45,677 How could you not know what His Majesty has in mind? 338 00:26:45,878 --> 00:26:47,924 I don't understand. 339 00:26:48,225 --> 00:26:50,725 It's just as I said, Mother. 340 00:26:56,194 --> 00:26:57,915 I don't know. 341 00:26:57,916 --> 00:26:59,416 I... 342 00:27:04,330 --> 00:27:05,780 I... 343 00:27:07,630 --> 00:27:12,729 I haven't seen His Majesty for so long... 344 00:27:13,530 --> 00:27:19,809 that I've forgotten his face. 345 00:27:29,830 --> 00:27:33,646 Your Highness, please calm down. 346 00:27:30,790 --> 00:27:33,050 {\a6}[Court Lady Jo] 347 00:27:33,747 --> 00:27:38,289 Calm down and tell us what's wrong 348 00:27:38,290 --> 00:27:41,059 so we can figure out what to do. 349 00:27:41,460 --> 00:27:46,204 No, there's nothing anyone can do. 350 00:27:47,567 --> 00:27:50,438 Tell us exactly what happened Your Highness. 351 00:27:50,539 --> 00:27:54,961 I have a right to know as your mother. 352 00:27:55,862 --> 00:28:00,789 The last time I saw the Emperor was... 353 00:28:01,290 --> 00:28:04,769 the night of the wedding. 354 00:28:05,470 --> 00:28:14,271 He hasn't been here since. 355 00:28:21,329 --> 00:28:25,260 Vice Minister Gang, and Master... 356 00:28:27,256 --> 00:28:29,561 I'm very sorry. 357 00:28:31,534 --> 00:28:39,322 Your Majesty, you are the Emperor and we are your lowly servants. 358 00:28:39,323 --> 00:28:42,860 I'm overwhelmed by your display of humility. 359 00:28:43,561 --> 00:28:45,287 No, Master. 360 00:28:45,888 --> 00:28:49,281 I have failed to protect you and Minister Gang. 361 00:28:50,082 --> 00:28:53,065 I am indebted to both of you, 362 00:28:53,366 --> 00:28:55,960 but I've put you through anguish. 363 00:28:56,861 --> 00:28:59,751 And now the Khitan have invaded... 364 00:29:00,452 --> 00:29:04,724 My lack of virtue is to blame for it all. 365 00:29:04,725 --> 00:29:07,841 Don't let it dishearten you, Your Majesty. 366 00:29:07,942 --> 00:29:12,891 Wind only makes the tree stronger. 367 00:29:13,592 --> 00:29:21,132 Forget about everything and focus only on protecting the country against Liao. 368 00:29:21,233 --> 00:29:26,279 That's what your people want from you. 369 00:29:26,880 --> 00:29:29,139 Yes, Your Majesty. 370 00:29:29,140 --> 00:29:31,559 If we can get through this, 371 00:29:31,760 --> 00:29:34,354 we will have an opportunity to renew this government. 372 00:29:34,355 --> 00:29:38,999 So please do not let what happened to us weigh on your mind. 373 00:30:21,401 --> 00:30:24,458 {\a6}[Heunghwajin Fort] 374 00:30:29,451 --> 00:30:30,646 General Yang... 375 00:30:30,647 --> 00:30:34,297 the Khitan have crossed the Yalu River. 376 00:30:35,098 --> 00:30:36,340 Their size? 377 00:30:36,341 --> 00:30:39,118 Inestimable. 378 00:30:39,419 --> 00:30:43,501 The Khitan Emperor is personally commanding the army. 379 00:30:44,102 --> 00:30:46,147 The Emperor himself? 380 00:30:46,148 --> 00:30:51,319 He must be determined to see the end of Goryeo. 381 00:30:52,420 --> 00:30:53,789 Very well. 382 00:30:53,890 --> 00:30:59,131 If we're going to fight, why not fight the Emperor himself? 383 00:30:59,832 --> 00:31:03,546 Place the soldiers in a defensive position around the city immediately. 384 00:31:03,547 --> 00:31:05,673 Yes, General. 385 00:31:10,629 --> 00:31:16,360 An army of 400,000 personally led by the Emperor... 386 00:31:20,752 --> 00:31:24,055 We've divided the troops into four divisions and cut off the route 387 00:31:24,056 --> 00:31:27,421 to Yongju and Dongju at Guijuwon. 388 00:31:27,522 --> 00:31:31,255 Give us your command and we will launch the first battle at Heunghwajin. 389 00:31:31,175 --> 00:31:34,789 {\a6}[Xiao Baiya (Viceroy of Eastern Capital)] 390 00:31:31,256 --> 00:31:37,101 First the cavalry will surrender the fort, bombard them with arrows, 391 00:31:37,102 --> 00:31:40,234 then send in the climbers to breach the wall. 392 00:31:42,399 --> 00:31:49,275 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th Ruler of Khitan)] 393 00:31:44,184 --> 00:31:46,993 Our strategy is 394 00:31:46,994 --> 00:31:50,681 to advance south as quickly as possible and 395 00:31:50,682 --> 00:31:55,186 conquer Gaeryeong by avoiding conflict as much as possible along the way. 396 00:31:55,187 --> 00:31:59,868 We must be swift and forceful. Is that understood? 397 00:31:59,869 --> 00:32:01,883 Yes, Your Majesty. 398 00:32:05,269 --> 00:32:07,270 Listen up! 399 00:32:08,270 --> 00:32:09,769 Our mission is 400 00:32:09,870 --> 00:32:13,145 to protect this fort 401 00:32:13,346 --> 00:32:16,860 and delay the Khitan army's advance. 402 00:32:16,961 --> 00:32:20,589 Do not be intimidated by the enemy's size. 403 00:32:20,590 --> 00:32:23,584 We have 30,000 elite soldiers 404 00:32:23,785 --> 00:32:27,072 and an impenetrable fort on our side. 405 00:32:27,673 --> 00:32:29,574 With your sacrifice, 406 00:32:30,275 --> 00:32:34,975 the Khitan will suffer their first defeat here in Heunghwajin! 407 00:32:35,076 --> 00:32:40,943 Fight to the death to protect the fort! 408 00:32:51,351 --> 00:32:54,308 General, the Khitan are approaching! 409 00:32:55,873 --> 00:33:00,193 Move into battle position! 410 00:33:00,194 --> 00:33:02,852 Battle positions! 411 00:33:02,953 --> 00:33:05,399 Battle positions! 412 00:33:07,235 --> 00:33:09,554 The Khitan are coming! 413 00:33:11,400 --> 00:33:12,872 The Khitan are coming! 414 00:33:48,914 --> 00:33:51,177 Archers, take position. 415 00:33:52,478 --> 00:33:56,017 Archers forward! 416 00:34:04,374 --> 00:34:06,110 Climbers forward! 417 00:34:07,927 --> 00:34:10,726 Climbers forward! 418 00:34:23,726 --> 00:34:27,719 They are rats in a trap 419 00:34:24,880 --> 00:34:29,080 {\a6}[Yelu Dilie] 420 00:34:27,719 --> 00:34:31,675 Go and bring back their heads! 421 00:34:34,788 --> 00:34:37,352 Charge! 422 00:34:39,685 --> 00:34:42,416 Charge! 423 00:34:56,859 --> 00:34:57,859 Fire! 424 00:35:07,348 --> 00:35:09,186 Block them! 425 00:35:27,157 --> 00:35:28,422 Fire! 426 00:35:34,507 --> 00:35:36,326 Cover all four sides! 427 00:35:40,084 --> 00:35:40,845 Stop them. 428 00:35:41,000 --> 00:35:43,085 Stop them! 429 00:36:25,900 --> 00:36:27,630 Fire! 430 00:36:40,800 --> 00:36:42,610 Attack those who are attacking Heunghwajin! 431 00:36:42,724 --> 00:36:44,824 Do not let them set foot in the fort! 432 00:37:45,400 --> 00:37:46,833 Defend the walls! 433 00:38:11,713 --> 00:38:14,101 Defend the city to the death! 434 00:38:25,071 --> 00:38:27,425 Protect the fort! 435 00:38:30,447 --> 00:38:32,351 Assault the castle! 436 00:39:19,106 --> 00:39:20,200 General! 437 00:39:20,241 --> 00:39:21,416 General! 438 00:39:21,451 --> 00:39:25,016 A part of the city wall has come down! 439 00:39:25,017 --> 00:39:27,949 The Khitan are swarming toward the opening! 440 00:39:28,050 --> 00:39:30,067 - Cover this gate! - Aye! 441 00:40:11,680 --> 00:40:16,694 Quickly move the soldiers into position and repair and seal the opening! 442 00:40:16,695 --> 00:40:18,347 - Quickly! - Yes. 443 00:40:36,254 --> 00:40:41,829 The fort is still standing? It's 400,000 troops against 30,000! 444 00:40:41,930 --> 00:40:44,377 They're offering heavy resistance. 445 00:40:44,978 --> 00:40:50,957 Perhaps it's time to send an envoy. 446 00:40:51,058 --> 00:40:52,663 What?! 447 00:40:52,864 --> 00:40:58,389 We must seize the fort and proceed south to Gaegyeong! 448 00:40:59,490 --> 00:41:04,203 No, they should be running out of arrows by now. 449 00:41:04,304 --> 00:41:09,703 But as the saying goes, a cornered rat will bite the cat. 450 00:41:09,804 --> 00:41:12,958 They might be depleted of strength and weapons but 451 00:41:13,059 --> 00:41:15,598 if they continue fighting with determination, 452 00:41:15,599 --> 00:41:21,295 there will be needless deaths and our advance will be delayed. 453 00:41:21,596 --> 00:41:27,696 It would wiser to send an envoy and urge them to surrender. 454 00:41:36,001 --> 00:41:39,465 General, it's a Khitan envoy. 455 00:41:48,995 --> 00:41:52,226 I am an envoy of Great Liao! 456 00:41:52,427 --> 00:41:55,651 Goryeoans of Heunghwajin, I speak to you on behalf of His Majesty the Emperor of Great Liao! 457 00:41:55,652 --> 00:41:59,282 We, the mighty army of Liao 458 00:41:59,283 --> 00:42:02,967 have come to deliver punishment for Goryeo's betrayal. 459 00:42:02,968 --> 00:42:09,634 Lay down your arms and surrender! 460 00:42:09,935 --> 00:42:15,173 Those who seek mercy will be granted mercy, 461 00:42:15,274 --> 00:42:19,802 so do not waste your lives in vain! 462 00:42:20,110 --> 00:42:23,049 Listen and listen well, envoy of Liao! 463 00:42:23,350 --> 00:42:30,575 We will defend this fort to the end 464 00:42:30,776 --> 00:42:34,721 and protect the honor of Goryeo! 465 00:42:35,422 --> 00:42:36,496 And... 466 00:42:36,697 --> 00:42:41,815 I speak to the Emperor of Liao on behalf of the Emperor of Goryeo. 467 00:42:42,016 --> 00:42:44,414 If you care about your people, 468 00:42:44,515 --> 00:42:47,273 withdraw your troops at once 469 00:42:47,274 --> 00:42:50,809 and send them back home to their families! 470 00:42:50,810 --> 00:42:53,421 But if you choose to fight, 471 00:42:53,622 --> 00:42:56,275 we will gladly fight you! 472 00:43:21,367 --> 00:43:24,960 Your head is next! 473 00:43:25,361 --> 00:43:26,644 Go back 474 00:43:26,645 --> 00:43:29,558 and deliver my message word for word. 475 00:43:29,659 --> 00:43:31,353 Don't be a fool! 476 00:43:31,242 --> 00:43:34,345 {\a6}[Yelu Chu] 477 00:43:31,354 --> 00:43:35,396 I know you're running out of weapons! 478 00:43:35,450 --> 00:43:39,480 Surrender while you have the chance! 479 00:43:42,351 --> 00:43:44,111 No, thanks to you fools, 480 00:43:44,112 --> 00:43:47,612 we're stock full of arrows! 481 00:44:09,212 --> 00:44:12,267 There is no reasoning with them. 482 00:44:12,300 --> 00:44:14,745 Order a second attack, Your Majesty. 483 00:44:14,800 --> 00:44:18,942 We will bring the fort down and blast the gates wide open! 484 00:44:19,943 --> 00:44:25,802 They're still not ready to give up, huh? 485 00:44:26,503 --> 00:44:30,264 They've got guts. 486 00:44:31,365 --> 00:44:32,372 Fine. 487 00:44:32,373 --> 00:44:38,442 If they want death, we'll give them death. 488 00:44:38,443 --> 00:44:40,502 Yes, Your Majesty. 489 00:44:56,659 --> 00:44:58,096 Do not panic! 490 00:45:06,375 --> 00:45:07,375 Fire! 491 00:45:07,377 --> 00:45:08,767 Put out the fire! 492 00:45:09,525 --> 00:45:10,759 Put out the fire! 493 00:46:38,177 --> 00:46:40,528 Capture the fort tonight! 494 00:46:40,529 --> 00:46:43,661 And a glorious new dawn will be upon us! 495 00:46:43,662 --> 00:46:45,662 Kill them! 496 00:46:46,683 --> 00:46:49,867 Wipe them out! 497 00:47:39,552 --> 00:47:42,769 Hang in there. Don't die! 498 00:47:55,063 --> 00:47:58,604 Your Highness, what's wrong? Please calm down. 499 00:47:58,705 --> 00:48:00,087 Let go of me. 500 00:48:00,388 --> 00:48:04,698 I can't take this anymore. I'm going back to Gaegyeong! 501 00:48:04,899 --> 00:48:07,925 What's wrong with you? Get back inside. 502 00:48:08,926 --> 00:48:10,897 I want to see Lady Choongju. 503 00:48:10,898 --> 00:48:12,252 Where is she? 504 00:48:12,353 --> 00:48:14,743 Get back inside! 505 00:48:23,728 --> 00:48:24,969 Your Highness! 506 00:48:28,143 --> 00:48:30,014 What's wrong, Empress Dowager? 507 00:48:30,115 --> 00:48:31,568 That's right. 508 00:48:31,869 --> 00:48:34,025 I'm the Empress Dowager of Goryeo. 509 00:48:34,126 --> 00:48:36,136 How could you treat me this way? 510 00:48:36,437 --> 00:48:42,089 Call your mistress. Call Lady Choonju at once or I'll kill this man! 511 00:48:42,690 --> 00:48:46,498 Please calm down and put down that sword. You mustn't do this. 512 00:48:46,599 --> 00:48:48,699 I said call your mistress! 513 00:49:02,457 --> 00:49:04,529 Has anyone seen Lady Choongju? 514 00:49:04,630 --> 00:49:08,209 She was in the back garden earlier. Is there something wrong, sir? 515 00:49:08,310 --> 00:49:10,961 Call all the guards together right now. 516 00:49:10,962 --> 00:49:13,737 Pardon? What's happening, sir? 517 00:49:13,838 --> 00:49:18,785 The dowager is holding one of our men hostage and demanding to see the lady. 518 00:49:18,886 --> 00:49:21,862 She's armed, so arm the guards as well. Go! 519 00:49:21,863 --> 00:49:22,863 Yes. 520 00:49:49,792 --> 00:49:52,403 Put down that sword, Lady Sungdeok. 521 00:49:53,004 --> 00:49:57,934 Not until I see Lady Choongju. Call her this instant! 522 00:49:58,135 --> 00:50:00,735 What is the meaning of this? 523 00:50:06,678 --> 00:50:10,889 What is this repulsive behavior? Drop that sword at once! 524 00:50:14,234 --> 00:50:16,234 Archers, take aim. 525 00:50:22,228 --> 00:50:28,099 They will shoot if you don't drop that sword before the count of three. 526 00:50:22,897 --> 00:50:27,295 {\a6}[Lady Choongju] 527 00:50:28,100 --> 00:50:29,718 One... 528 00:50:34,126 --> 00:50:35,626 Two... 529 00:50:40,005 --> 00:50:42,022 Your Highness... 530 00:50:43,167 --> 00:50:44,561 Three! 531 00:51:00,010 --> 00:51:01,682 Seize them this instant! 532 00:51:30,448 --> 00:51:34,964 Being a witch that ruined this country, do you really think you're in a position to do something like this? 533 00:51:34,965 --> 00:51:41,450 I swear you will not be forgiven, if you do this again! 534 00:51:41,651 --> 00:51:43,500 Take them away! 535 00:51:43,701 --> 00:51:44,801 Yes. 536 00:51:54,369 --> 00:51:58,947 Do not give them a drop of water until I tell you to. 537 00:51:59,748 --> 00:52:03,380 My Lady, that's excessively cruel. 538 00:52:03,581 --> 00:52:05,954 If the Imperial Court should find out... 539 00:52:05,955 --> 00:52:07,790 You! 540 00:52:07,991 --> 00:52:10,892 How dare you attempt to lecture me?! 541 00:52:11,693 --> 00:52:15,368 Just do as you're told! 542 00:52:29,897 --> 00:52:33,186 Your Majesty, the Goryeoans are still offering heavy resistance. 543 00:52:33,187 --> 00:52:35,990 We've already wasted seven days here. 544 00:52:36,200 --> 00:52:41,583 Then hit them harder! I will not be defeated in the first battle! 545 00:52:41,784 --> 00:52:45,012 The fort will eventually fall if we persist, 546 00:52:45,013 --> 00:52:52,018 but we would be giving the Goryeoans more time to prepare for us in the south. 547 00:52:52,019 --> 00:52:55,905 More importantly, our casualties are increasing. 548 00:52:56,206 --> 00:53:00,279 Then are you suggesting we give up Heunghwajin? 549 00:53:00,580 --> 00:53:04,353 Conquering this fort is not our objective. 550 00:53:04,454 --> 00:53:08,264 We must advance south as quickly as possible and capture Gaegyeong. 551 00:53:08,450 --> 00:53:13,660 But if we leave this for unconquered, it poses a threat from the rear. 552 00:53:13,661 --> 00:53:16,893 We can't fight with the enemy on both sides? 553 00:53:16,994 --> 00:53:22,620 We could leave 200.000 troops in Murodae about 23 miles from here 554 00:53:22,721 --> 00:53:27,560 to keep the Goryeoans in Heunghwajin in check. 555 00:53:28,261 --> 00:53:32,896 Divide the troops and continue a southward advance? 556 00:53:33,097 --> 00:53:35,149 Yes, Your Majesty. 557 00:53:35,350 --> 00:53:40,995 We will proceed to Gaegyeong with 200,000 troops. 558 00:53:44,570 --> 00:53:46,802 This is infuriating! 559 00:53:47,203 --> 00:53:54,109 How could we fail to bring down a tiny fort with a massive army of 400,000 men? 560 00:54:02,587 --> 00:54:05,948 That's the retreat signal! Retreat! 561 00:54:05,949 --> 00:54:07,670 Retreat! 562 00:54:07,671 --> 00:54:10,063 Retreat! 563 00:54:14,616 --> 00:54:18,268 Damn! How will I face the Emperor? 564 00:54:18,600 --> 00:54:20,283 Retreat! Retreat! 565 00:54:34,664 --> 00:54:37,346 Bastards... We'll get you next time. 566 00:54:37,447 --> 00:54:39,323 Damn! 567 00:54:46,878 --> 00:54:49,775 The Khitan are retreating! 568 00:55:10,062 --> 00:55:13,034 We protected the fort against an army of 400,000. 569 00:55:13,035 --> 00:55:14,966 We did it, General Yang! 570 00:55:15,367 --> 00:55:17,755 It's too soon to celebrate. 571 00:55:17,856 --> 00:55:21,709 They could attack again. 572 00:55:25,313 --> 00:55:27,920 General Yang, I have good news. 573 00:55:28,021 --> 00:55:29,111 What is it? 574 00:55:29,312 --> 00:55:31,765 It's a report from Tongju. 575 00:55:31,900 --> 00:55:36,748 General Gang Jo was reinstated, appointed Supreme Commander and sent to Tongju! 576 00:55:37,149 --> 00:55:40,706 Really? That's wonderful! 577 00:55:41,207 --> 00:55:45,561 If General Gang Jo is back, we can win this war! 578 00:55:46,062 --> 00:55:47,266 Colonel Ha. 579 00:55:47,967 --> 00:55:49,325 Yes, sir. 580 00:55:49,426 --> 00:55:54,266 Go to Tongju and deliver the news of our victory to General Gang. 581 00:55:54,567 --> 00:55:59,300 Tell him that the enemy might give up Heunghwajin and proceed to Tongju, 582 00:55:59,301 --> 00:56:00,926 so he should be prepared. 583 00:56:01,058 --> 00:56:02,527 Yes, sir. 584 00:56:09,579 --> 00:56:15,852 We will leave a small detachment army behind and proceed to Tongju. 585 00:56:16,053 --> 00:56:20,454 But there is a threat of rear attack, 586 00:56:20,555 --> 00:56:24,065 so I want a commando brigade sent to the east route. 587 00:56:24,766 --> 00:56:26,488 The east route? 588 00:56:26,889 --> 00:56:31,716 It's a distraction tactic. 589 00:56:32,217 --> 00:56:38,229 Yelu Dilie and Yelu Wuji, you will each take 10,000 men and proceed to Guiju. 590 00:56:39,030 --> 00:56:43,858 Crush any enemy force you may encounter and quickly join us in Tongju. 591 00:56:44,059 --> 00:56:46,659 Yes, General. 592 00:56:51,404 --> 00:56:53,634 {\a6}[Tongju Fort] 593 00:56:56,289 --> 00:56:58,414 Open the gate! 594 00:56:58,415 --> 00:57:01,678 I am Colonel Ha Gongjin from Heunghwajin! 595 00:57:01,879 --> 00:57:05,240 I have a message for General Gang Jo! 596 00:57:07,198 --> 00:57:11,014 You defended the fort against the mighty Khitan army? 597 00:57:11,115 --> 00:57:14,977 I'm very proud of General Yang Kyu and the soldiers of Heunghwajin. 598 00:57:14,978 --> 00:57:19,327 The Khitan gave up on Heunghwajin after a full week of aggression, 599 00:57:19,728 --> 00:57:25,120 and now they are taking a detour heading in this direction. 600 00:57:25,821 --> 00:57:29,726 We will handle them from here. 601 00:57:29,827 --> 00:57:36,120 I will alert the troops and prepare the fort for defense. 602 00:57:36,721 --> 00:57:41,419 No, we will not be fighting the Khitan in the fort. 603 00:57:41,520 --> 00:57:43,700 How then? 604 00:57:43,901 --> 00:57:47,902 We will take position outside the wall at Samsuchae. 605 00:57:48,003 --> 00:57:51,407 General, the Khitan army is mostly cavalry. 606 00:57:51,508 --> 00:57:55,803 We might have greater advantage fighting them from the fort than in an open field. 607 00:57:55,904 --> 00:58:01,662 We can certainly defend the city if we fight them from here, 608 00:58:01,763 --> 00:58:05,904 but we cannot defeat the Khitan. 609 00:58:06,005 --> 00:58:08,825 We must destroy their main force cavalry on the field 610 00:58:08,826 --> 00:58:17,809 and stop them from advancing to Seogyeong. 611 00:58:19,310 --> 00:58:23,366 Get the troops ready for Samsuchae. 612 00:58:23,467 --> 00:58:25,784 Yes, General. 613 00:58:25,985 --> 00:58:31,375 Colonel Ha, I want you to go to Gaegyeong and report the news to the Emperor. 614 00:58:31,776 --> 00:58:33,206 Yes, General. 615 00:59:07,355 --> 00:59:09,207 How much further? 616 00:59:09,308 --> 00:59:10,635 Not far. 617 00:59:11,148 --> 00:59:13,337 We will reach Guiju soon. 618 00:59:13,338 --> 00:59:15,638 Move it, men! 619 00:59:29,482 --> 00:59:32,812 The Khitan have invaded Goryeo? 620 00:59:32,813 --> 00:59:34,556 Yes, Chief. 621 00:59:35,357 --> 00:59:38,805 Which side do we take? 622 00:59:43,068 --> 00:59:48,289 Neither. This is between Liao and Goryeo. 623 00:59:48,590 --> 00:59:55,369 We will not get involved and sacrifice our men for their cause. 624 00:59:43,969 --> 00:59:49,589 {\a6}[Mobula (East Jurchen Tribal Leader)] 625 00:59:55,569 --> 01:00:00,883 In fact, the more they hurt each other, 626 01:00:01,284 --> 01:00:05,172 the better it will be for us. 627 01:00:05,473 --> 01:00:06,968 Chief! 628 01:00:07,869 --> 01:00:09,569 That woman is back! 629 01:00:09,989 --> 01:00:11,236 That woman? 630 01:00:11,437 --> 01:00:14,837 The woman that claimed she was Sa Gamun's wife and disappeared. 631 01:00:36,747 --> 01:00:39,740 - Tie her up. - Yes, sir. 632 01:00:43,374 --> 01:00:45,051 Why are you doing this? 633 01:00:49,549 --> 01:00:52,285 The attendant has disappeared? 634 01:00:52,386 --> 01:00:53,758 Yes, my Lady. 635 01:00:53,859 --> 01:00:57,257 Where were the guards that were watching him? 636 01:01:00,458 --> 01:01:02,500 When did he disappear? 637 01:01:03,001 --> 01:01:08,820 He must've slipped out when the Empress Dowager was causing the commotion. 638 01:01:08,907 --> 01:01:10,648 What? 639 01:01:12,257 --> 01:01:13,692 Then... 640 01:01:14,563 --> 01:01:16,718 That was... 641 01:01:18,504 --> 01:01:20,425 a set up? 642 01:01:36,551 --> 01:01:40,202 Get Lady Sungdeok and her daughter-in-law out here this instant! 643 01:01:40,603 --> 01:01:43,777 What do you intend to do? 644 01:01:43,884 --> 01:01:45,706 Get them out here! 645 01:02:15,932 --> 01:02:18,180 Where did you send him? 646 01:02:18,881 --> 01:02:20,402 Send whom? 647 01:02:20,703 --> 01:02:24,345 You dare to trick me? 648 01:02:24,346 --> 01:02:29,054 Your servant, Attendant Yu, has disappeared. 649 01:02:29,555 --> 01:02:31,590 Where did you send him? 650 01:02:32,491 --> 01:02:34,529 I don't know what you're talking about. 651 01:02:34,730 --> 01:02:36,465 Very well. 652 01:02:37,766 --> 01:02:39,906 Kill the wenches! 653 01:02:43,888 --> 01:02:47,751 My Lady, they are the mother and wife our previous ruler. 654 01:02:47,751 --> 01:02:50,319 They must not be harmed. 655 01:02:51,320 --> 01:02:56,811 Are you going to defy my order? I said kill them! 656 01:02:57,512 --> 01:03:00,107 This is an order! 657 01:03:27,185 --> 01:03:29,784 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 658 01:03:27,185 --> 01:03:29,784 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 659 01:03:29,785 --> 01:03:31,285 Translation by KBS World Spot Translator: munchinghippo 660 01:03:31,286 --> 01:03:32,786 Special thanks to KaKak 661 01:03:32,787 --> 01:03:34,287 Transcriber: upikepik Timer: casajuve 662 01:03:34,288 --> 01:03:35,051 Editor/QC: melica Coordinators: mily2, ay_link 663 01:03:35,052 --> 01:03:36,796 Yang Kyu defended the fort? 664 01:03:36,797 --> 01:03:38,774 It's worth a shot. 665 01:03:38,875 --> 01:03:41,186 General Gang will prevail. 666 01:03:41,287 --> 01:03:44,566 The battle in Tongju will decide the outcome of this war. 667 01:03:44,667 --> 01:03:50,652 We must deliver a crushing blow to the enemy and seize the initiative! 668 01:03:50,753 --> 01:03:54,181 The attendant that was in Choongju escaped and showed up here? 669 01:03:54,250 --> 01:03:56,157 My guess is he has gone to Gang Jo in Tongju. 670 01:03:56,258 --> 01:04:00,821 Get Yi Hyunoon and Ahn Pae to find him and kill him before he gets there! 671 01:04:00,922 --> 01:04:03,648 What is the meaning of this? Give the child back! 672 01:04:03,660 --> 01:04:05,446 Whose child is this? 673 01:04:05,547 --> 01:04:07,515 Prince Hwangju. 674 01:04:07,616 --> 01:04:09,747 Kim Chi Yang’s son? 675 01:04:09,848 --> 01:04:12,101 Emperor Mokjong is dead. 676 01:04:12,102 --> 01:04:15,010 I beg you to deliver justice. 677 01:04:15,011 --> 01:04:20,356 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites